全球最大社交网站脸书(Facebook)创办人兼首席执行官马克?扎克伯格访问中国,并应邀在北京清华大学发表演讲。扎克伯格全程用中文演讲的视频被传至网上,让许多国人眼前一亮,连美国媒体也热议这位硅谷奇才「流利的中文」。有媒体认为,除了扎克伯格对于开拓中国市场的重视以及其本人努力之外,还有一些要素促使他不得不学好中文,譬如,他有一位华裔的太太。
但实际上,扎克伯格的妻子普莉希拉是越南华侨的女儿,成长于美国,基本上就是个美国人。平时他太太更喜欢说粤语,可以断定,小两口之间的日常对话,用得更多的是英语。夸大女朋友是学外语的「第一生产力」并没办法解释,为什麽那麽多西方男人娶了华人女性做妻子,但能说会写中文的少之又少。
实际上,平心而论,扎克伯格的中文并不像传说中说的那麽「屌」。有在现场聆听的清华学生说,扎克伯克试图说「中国」,但听起来像是说「中间吻」。老外说普通话最大的难关「四声不分」,互联网天才扎克伯格并没有表现出格外的天分,也依然发不好。比其他中文流利的外国名人,比如澳大利亚前首相陆克文,扎克伯格只能算汉语小学生。
扎克伯格说中文受称赞,鼓励的成分大于真实的水平──因为世界500强中,Facebook级别的业界老总,像他这样,能尽心尽力学中文的人不多。而评价某位老外说汉语很「屌」,问题的另一面是西方人中一个很普遍的假设,就是「汉语很难」。汉语到底有多难?举个例子,我有一个朋友是希腊人,他说,欧洲人形容一门语言很难学,会说「跟希腊语一样难」,而在希腊,人们会说,「跟汉语一样难」。
但一门语言难还是不难,恐怕很难有绝对的标准。只能说,对于某些人来说,因为语言系统相近,尤其是在存在亲缘关系的语言之间(如欧洲国家之间),学习者掌握起来相对容易。而汉语跟拉丁语系完全不一样,书写系统也独树一帜,让西方人学起来觉得犯难。可汉语对于中国的小孩,似乎从来不存在难不难的问题。
因此,正如「汉语很难」是一个从西方人视角提出的假设,说扎克伯格「汉语很屌」,恐怕也是西方文化的强势之下,国人长期以来喜欢格外「优待」外国友人的下意识之一种,与之联系在一起的,是一种国家日益强大,文化日益受尊重的感觉。但以我自己所交往的范围,许多外国人学中文,更多是出于个人兴趣或自我挑战,跟热爱解方程式、做几何题差不多──既然汉语那麽难,用汉语谋生也无望,那麽不妨玩玩看。即便如扎克伯格这样的名人,我相信也是如此,不见得跟开拓中国市场或公关有多大关系。反过来,以汉语为母语的人,也应该实事求是的说,扎克伯格目前的汉语水平也就初学者水平,并不因他贵为Facebook的CEO,中文就有那麽「屌」。
不过,扎克伯格此行虽吸引媒体眼球,却依然难脱尴尬境地──与媒体广泛报道他的中文能力相比,有关扎克伯格主要工作成就的Facebook却备受冷澹。甚至有网友在相关新闻下留言,「Facebook吹得神乎其神,其实很垃圾,根本打不开」「一个404的皮包公司老板,满世界招摇撞骗,还有人管吗」,讽刺中国内地当局封锁「脸书」,语气反讽。扎克伯格秀中文,向民众表示亲近也好,争取跟官方打交道的好感也罢,备受恭维的他一定清楚,与场面上的「客气」相比,中国互联网严控的局面难改,脸书挺进中国,还有千山万水的重重阻碍尚待克服。